Перевод "same feeling" на русский

English
Русский
0 / 30
sameтождественность
feelingпереживание ощущение чувство проникновенность
Произношение same feeling (сэйм филин) :
sˈeɪm fˈiːlɪŋ

сэйм филин транскрипция – 30 результатов перевода

I've been here before, and that I know you.
I have the same feeling.
It happens quite a lot.
И что я знаю вас.
У меня такое же чувство.
Такое случается довольно часто.
Скопировать
But what?
I don't know if she has the same feeling.
Have you thought about asking her?
Но что?
Я не знаю, чувствует ли она то же самое?
А ты не подумал спросить ее?
Скопировать
In that moment, I remember thinking finally, he had given me what I really wanted-- a reason to attack him.
And I had that same feeling when the Klingon ships first attacked.
Finally, a chance for vengeance.
В тот момент, я думал - наконец-то, он дал мне то, что мне требовалось - повод ударить его.
Такое же чувство у меня было когда клингонские корабли напали на нас.
Наконец-то, шанс отомстить.
Скопировать
The cleaning service must have removed them.
It has much the same feeling as your world.
Dry, red and depressing.
Уборщики, должно быть, позаботились о них.
Очень напоминает ваш мир.
Сухой, красный и гнетущий.
Скопировать
I got a feeling we're not being told the entire story.
I've got the same feeling, Mulder.
You think you can find out what's going on?
У меня такое предчувствие, что нам что-то не договаривают.
У меня такое же чувство, Малдер.
- Сможешь выяснить что там происходит?
Скопировать
He says every morning he begins his work with hope, and every evening he ends in despair."
"We both have the same feeling that one must understand or die.
He is the young man one hopes for.
Он говорит, что каждое утро он встаёт с надеждой, а засыпает в отчаянии.
Мы разделяем одну точку зрения, знаем, что, либо человек должен познать суть вещей, либо умереть.
Этот молодой человек вселяет надежды.
Скопировать
- That's not what I mean.
I've been having the same feeling.
Wait!
Я не это имел в виду.
У меня было такое же чувство.
Подождите.
Скопировать
What is it?
That same feeling.
You seem familiar.
Что такое?
То же чувство...
Вы кажетесь знакомым.
Скопировать
- That's not what I mean.
I've been having the same feeling.
Keep dealing, Data.
Я не это имел в виду.
У меня было такое же чувство.
Продолжайте сдавать, Дейта.
Скопировать
I'm getting the feeling of coming in the gym. I'm getting the feeling of coming at home.
the feeling of coming backstage when I pump up... when I pose out in front of 5,000 people, I get the same
I'm coming day and night. I mean it's terrific, right?
То, же что заниматься сексом с женщиной и кончать.
Так что, можете себе представить, как часто я нахожусь на небесах? Я кончаю в тренажерном зале. Я кончаю дома.
Я кончаю за кулисами, когда качаю мышцы.
Скопировать
I was overwhelmed with a surprising sense of pride.
And I had the same feeling when my aunt Coleta stopped me at her house and asked me to come in.
...likes it that you come and visit us.
Я весь был переполнен этим удивительном чувством гордости.
Я был во власти этого чувства, когда моя тётя Колета остановила меня возле её дома и попросила зайти.
Хорошо, если бы ты заходил к нам в гости.
Скопировать
I'm not even crying.
But I have the awful feeling that something is wrong... and I had that same feeling once before, when
When your mother died?
...я даже не плачу.
Но я чувствую, что тут что-то не так. И я уже такое чувствовала однажды, когда умерла моя мать.
— Ваша мать?
Скопировать
Jin began to feel very happy, enough to tap her foot.
It's the same feeling she had chasing her dreams, hoping to find the meaning of the white book and grow
It's the feeling she's had ever since she met Pod.
Джин стала чувствовать себя счастливой, даже когда стучит ногой.
Это то же чувство, которое она испытывала в погоне за своей мечтой, надеясь отыскать смысл белой книги и отрастить хвост.
Это чувство, которое было с ней постоянно после встречи с Бодом.
Скопировать
I can't take it!
I've told you repeatedly you have to play with the same feeling as the others
I've never had anyone take so long to get it
Я больше не могу!
Я говорил вам неоднократно, вы должны играть и чувствовать игру других.
Я не видел никого, кто бы так долго и безрезультатно занимался.
Скопировать
After that, they wouldn't get on a bus that wasn't crowded.
They would only get on packed buses, so they could get that same feeling.
They kept all of their bus tickets as mementos.
После этого они стали пропускать автобусы, где мало людей.
Они садились только на автобусы, забитые до отказа, чтобы испытать то же самое чувство.
Они хранили на память все талончики на автобус.
Скопировать
I could have never lived in the house.
I'm sure it's the same feeling for Yoon too.
Even if only for a moment, If he ever had feelings for me, he wouldn't tell me how much he loves Minjoo, how his life is precious because of her,
Ни одного дня.
Я думаю, что Юнэ думает точно так же.
Если бы он когда-либо думал обо мне, как о женщине, он бы никогда не сказал о том, как сильно он любит Мин Чжу.
Скопировать
I don't know, but it's bad, man.
I got the same feeling I get right before I shoplift something.
Oh, it's an old story.
Не знаю, но это хреново.
У меня такое же чувство перед тем, как я краду из магазина.
А, это старая история.
Скопировать
The maze of spaces keeps drawing you inward.
The Ghibli Museum creates the same feeling for its guests.
In Calcata, you'll eventually find yourself at the edge of a cliff.
Лабиринты пространств заманивают вас внутрь.
Музей Дзибли оказывает такое же воздействие на своих гостей.
В Калькате, вы в конце-концов обнаружите, что находитесь краю крутого утеса.
Скопировать
Even the tiniest town has a square where you can get a drink of water.
This pump at the Ghibli Museum gives you the same feeling.
The old hotels of Italy still use the original elevators.
Даже в самом крошечном городке есть площадь, где вы можете сделать глоток воды.
Этот насос в музее Дзибли подарит вам те же ощущения.
В старых отелях Италии до сих пор используются оригинальные лифты.
Скопировать
I'm bad at the phrase itself "I like you""
it's pushy it's heavy so without saying so expressing the same feeling that's my theme
amazing theme me
Я не люблю фразу "Ты мне нравишься".
Это ко многому обязывает и значит это фраза очень многое. Само собой разумеется, не обязательно выказывать свои чувства. Вот моё правило.
Потрясающе. Правило. Я...
Скопировать
I can't explain it.
Kinda got the same feeling.
The same feeling as what?
Не могу объяснить.
Но было похоже...
Похоже на что?
Скопировать
Kinda got the same feeling.
The same feeling as what?
As when I was at Josh's.
Но было похоже...
Похоже на что?
Что было тогда у Джоша.
Скопировать
But the moment you just go for it, then it would turn out much better than you would expect.
And I used to have the same feeling with...
I became quite friendly at one point with, erm, Swami Bhaktivedanta, who formed the Krishna temple.
"Чем же мне заняться?" В тот момент стоило только решиться.
Потом это и правда оказалось намного лучше, чем я ожидал.
Такое же чувство я испытал... когда подружился в то время с
Скопировать
sneaky jack you ... think the anime ends well?
no he dies same feeling dying is the end, it sucks
a life can be changed?
Юрако. Ты... думаешь у аниме хеппи-энд?
Нет. Он умер. Согласен.
Жизнь можно изменить?
Скопировать
- I'm sure it's just a hangover from everything that happened with Marnie and all.
I, I've had the same feeling.
Tara?
- Я уверена, что это просто последствие от всего, что случилось с Марни и все.
Я, у меня было то же самое чувство.
Тара?
Скопировать
I came to know.
That you don't share the same feeling as me.
But it's okay.
Поняла.
Что вы испытываете ко мне совсем другие чувства.
Однако это неважно.
Скопировать
Separating me and Dong Wook... is no different from killing me at the same time.
Separating us will just make me bear the same feeling of grudge against you, Mother... for the rest of
Blood really does not lie.
Разлучить меня с Донуком - это все равно, что убить меня на месте.
Если вы это сделаете, я так же буду вас ненавидеть... всю оставшуюся жизнь... Тогда вы будете счастливы?
Вот он, голос крови.
Скопировать
I know.
I have the same feeling.
You do?
Я знаю.
У меня такое же чувство.
У тебя?
Скопировать
Yo, dog, something's not right.
I got the same feeling.
The doorman.
Сейчас тихо. Что-то не так!
Я согласен.
Привратник!
Скопировать
I, too.
I have the same, same feeling... maybe it'll be a $50,000 hole in a sock.
You know sometimes what I do?
Я тоже.
У меня такое же чувство... Может, это будет дырка в носке за 50 000 долларов?
Знаешь, что я иногда делаю?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов same feeling (сэйм филин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы same feeling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйм филин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение